《赫米婭和海倫娜》是由馬蒂亞斯·皮涅羅執(zhí)導(dǎo),馬蒂亞斯·皮涅羅編劇,Agustina Mu?oz,Mar等明星主演的劇情,電影。
《仲夏夜之夢的靈感》是一部關(guān)于翻譯和文化傳承的電影。它講述了一個(gè)年輕的阿根廷姑娘赫米婭的故事,她熱愛莎士比亞的戲劇,并希望將它們翻譯成西班牙語,讓更多人能夠欣賞到這些經(jīng)典作品的魅力。在翻譯的過程中,赫米婭遇到了許多困難和挑戰(zhàn),但她通過與一位資深翻譯家海倫娜的合作和指導(dǎo),最終成功地完成了翻譯工作。這部電影展示了翻譯的重要性和艱辛,同時(shí)也強(qiáng)調(diào)了文化傳承的意義和價(jià)值。觀眾們可以通過這部電影更加深入地了解莎士比亞的作品,并感受到翻譯的魅力和挑戰(zhàn)。《仲夏夜之夢的靈感》將帶領(lǐng)觀眾進(jìn)入一個(gè)充滿藝術(shù)和激情的世界,讓人們重新認(rèn)識(shí)和欣賞莎士比亞的偉大作品。
《赫米婭和海倫娜》于2016-08-06上映,制片國家/地區(qū)為阿根廷,美國。時(shí)長共87分鐘,語言對白英語,最新狀態(tài)HD。該電影評分6.4分,評分人數(shù)419人。
《赫米婭和海倫娜》是一部喜劇電影,靈感來自莎士比亞的《仲夏夜之夢》。故事講述了一個(gè)阿根廷姑娘翻譯莎士比亞戲劇的挑戰(zhàn)和困難。影片以幽默的方式展現(xiàn)了翻譯的艱辛,同時(shí)也探討了語言和文化之間的差異。觀眾將會(huì)看到主人公在翻譯過程中遇到的各種困難和笑料,以及她如何克服困難并完成任務(wù)的故事。電影通過幽默和溫情的故事向觀眾傳遞了關(guān)于堅(jiān)持和成長的信息。總之,《赫米婭和海倫娜》是一部充滿喜劇元素和溫情的電影,值得觀眾們一睹為快。
首發(fā)于公眾號(hào) 幕味兒
“或許愛情永遠(yuǎn)不會(huì)單一”
這句話可以總結(jié)出一些馬蒂亞斯·皮涅羅和洪尚秀的一些相似之處,他們電影中都是坦言的,坦言那些受情愛控制的男女之愛,那些兩性之間微妙的情感變化。
而馬蒂亞斯·皮涅羅作為一位并不為大家熟知的導(dǎo)演,憑借一部作品便讓人覺得神似洪尚秀也絕非偶然,甚至可以說看到的第一眼(相似的海報(bào)風(fēng)格)便有種似曾相識(shí)的感覺。
一方面從敘事角度去說,他們都是從內(nèi)向外出發(fā)的構(gòu)成敘事,而不是側(cè)重故事性去發(fā)掘內(nèi)在。這種從細(xì)節(jié)和人物內(nèi)在情緒的方法使得影片有著大量的人物對白。
只是相較于用語言堆積日常,用“尷尬”的對話表達(dá)人物試探性的心理和微妙關(guān)系的洪尚秀,《和米婭和海倫娜》則更有意識(shí)的把人物關(guān)系放置在人物的對白當(dāng)中,加上影片傾向意識(shí)流的跳躍性的時(shí)間線,使得人物關(guān)系的復(fù)雜性鋪張開來。
從《赫米婭和海倫娜》中去看,女主角卡米粒同時(shí)徘徊在三個(gè)男人之間(舊時(shí)情人格雷格,剛交往一段時(shí)間的利奧,新歡盧卡斯),卡米粒的狀態(tài)一直是矛盾的,同樣也是曖昧的,她并沒有果斷的斷絕某一方的關(guān)系,而是處在這種“危險(xiǎn)”的情感關(guān)系之中。
這和洪尚秀一樣,人物的情感關(guān)系往往不會(huì)是單一的,或者說不會(huì)是絕對單純的。
也就是說兩人相似之處其實(shí)是對情人間的關(guān)系遞進(jìn)的近觀,而那些無論是道德問題或是反思性的男女關(guān)系問題都是從中衍生而來的。但實(shí)際上《赫米婭和海倫娜》在形式上有著獨(dú)特的追求,如果從這里來說“阿根廷的洪尚秀”這樣子的名號(hào)就顯得并非那么準(zhǔn)確了。
影片的靈感和片名都來自于莎士比亞的《仲夏夜之夢》。片中除了上面所說的人物關(guān)系,還有一位卡米粒的朋友卡門,而卡門對卡米粒的男友利奧懷有好感,同時(shí)她又是盧卡斯的舊情人,這四人的關(guān)系某種程度上把《仲夏夜之夢》中的關(guān)系置換到了故事里。
但是赫米婭和海倫娜相對的角色可以是卡門也可以是卡米粒,他們之間存在著互置的關(guān)系,事實(shí)上故事發(fā)生的契機(jī)也是因?yàn)樗麄兓Q了住所。
這種互置結(jié)構(gòu)把一個(gè)幾個(gè)世紀(jì)前的故事?lián)Q成當(dāng)代的故事去表達(dá),因?yàn)橛捌员磉_(dá)的并非某個(gè)個(gè)體,而是時(shí)代下人們的群像,每個(gè)人實(shí)際上都處在和卡米粒一樣的矛盾,無法確定的狀態(tài),而互置的結(jié)構(gòu)把人們相互聯(lián)系,那些共同的訴求和焦慮。
對于生活日常的捕捉,常常是固定機(jī)位靠搖的長鏡頭和場面調(diào)度去連貫的完成拍攝人物的行動(dòng),片中幾乎沒有反打鏡頭。
如果說洪尚秀的變焦長鏡頭使得破壞長鏡頭的客觀性的同時(shí)加強(qiáng)了旁觀視角的強(qiáng)調(diào),那么在《赫米婭和海倫娜》中長鏡頭的使用在保留本來擁有的客觀性的同時(shí)加強(qiáng)了主觀視角的強(qiáng)調(diào),這顯然是不同的。而且這種主觀視角既是來自于人物,也是導(dǎo)演通過搖鏡頭取景到所要表達(dá)的畫面。
比如,影片的開場就有一個(gè)卡門的視角在向下看,此后的一段對話都有這單個(gè)長鏡構(gòu)成,就是卡門的主觀視角,而后一個(gè)鏡又搖了上來,跳出了卡門的視角取景在了卡門身上,無論是從視角的變化還是取景的選擇來看都具有很強(qiáng)的主觀性介入到故事當(dāng)中。
還有盧卡斯到卡米粒公寓掛畫框時(shí)的這一個(gè)長鏡也可以說明這點(diǎn),鏡頭先是盧卡斯在墻上擺畫框,等盧卡斯坐下來,鏡頭取到了盧卡斯的頭發(fā),這看上去像是卡米粒的主觀視角,但同樣他也是導(dǎo)演想要強(qiáng)調(diào)的細(xì)節(jié)(卡米粒撫摸盧卡斯的頭發(fā),意味著二人的關(guān)系發(fā)生了變化)。
除此之外,音樂的重復(fù)運(yùn)用這一點(diǎn)倒也和洪尚秀相似,影片多次的運(yùn)用同一配樂,而且在每次疊化轉(zhuǎn)場時(shí)都會(huì)用到,雖然說疊化手法老舊,但是依然可以增強(qiáng)形式上的美感。Ps:關(guān)于這個(gè)阿彼察邦就有著一個(gè)很好的例子,幻夢墓園里的轉(zhuǎn)場冷靜而夢幻。
片子像第一個(gè)疊化轉(zhuǎn)場中,兩個(gè)朝著不同方向運(yùn)動(dòng)的畫面(空曠的街道和密集的橋體建筑結(jié)構(gòu)),就有著空間感的交錯(cuò)變化。
最值得說的是卡米粒去見格雷格時(shí)電影-現(xiàn)實(shí)-夢的結(jié)合。
先是老片風(fēng)格的電影和喃喃自語式的獨(dú)白,古典樂的聲音延續(xù)出畫面,轉(zhuǎn)到現(xiàn)實(shí)畫面(兩人依偎在公園椅子上),突然畫面和聲音變成得截然不同轉(zhuǎn)向了類似于夢的畫面(卡米粒的念莎士比亞的獨(dú)白)。
除了視覺畫面的浪漫賦有獨(dú)特的魅力,在此聲音起到了重要的能指作用,如果換成新浪潮的做法,會(huì)把這兩條毫不相關(guān)的信息聲音并軌,而達(dá)到對立和統(tǒng)一。
而影片之間用聲音的差異性,直接形成對立,但延續(xù)出電影的古典樂又把電影和現(xiàn)實(shí)達(dá)成聯(lián)系,而達(dá)成的這種效果,其實(shí)也是對應(yīng)著人物的狀態(tài),因?yàn)殡娪熬褪歉窭赘瘢勘葋喌莫?dú)白就是卡米粒,此時(shí)的人物是擁抱著在一起的,同時(shí)二人的關(guān)系又存在著疏離。
當(dāng)然,極簡的洪尚秀是不會(huì)有這樣“花哨”的手法的。
總的來說,馬蒂亞斯·皮涅羅和洪尚秀在某種程度上的確有著相似的訴求和想要表達(dá)的意識(shí),但實(shí)際上并不能互相代替,而看到最后,這個(gè)故事其實(shí)又和侯麥的《夏天的故事》相似,不過導(dǎo)演依然是有個(gè)人形式風(fēng)格的,我認(rèn)為他們都有無法代替的獨(dú)特性在其中,但如果要是還硬說很像......大家還說洪尚秀像侯麥呢,沒準(zhǔn)三人還能組個(gè)鐵三角?
Copyright ? 2020-2025 meichuncoffee.com [天龍影院]