《第十二夜》是由ChristopherLuscombe執(zhí)導(dǎo),威廉·莎士比亞編劇,亞德里安·埃德蒙松,卡拉·托恩頓等明星主演的劇情,電影。
《第十二夜》是莎士比亞的一部喜劇,以其愛(ài)情故事和滑稽的情節(jié)而聞名。這部戲劇講述了雙胞胎兄妹塞巴斯蒂安和薇奧拉在一次航海事故中失散的遭遇。薇奧拉誤以為哥哥遭遇不幸,于是她女扮男裝,化名西薩里奧,成為當(dāng)?shù)貖W西諾公爵的侍童。奧西諾公爵派薇奧拉代替他向年輕貌美而富有的伯爵小姐奧莉維亞求婚。然而,奧莉維亞小姐卻對(duì)薇奧拉一見(jiàn)鐘情,而薇奧拉則偷偷地愛(ài)上了公爵。當(dāng)被船長(zhǎng)救起的塞巴斯蒂安也來(lái)到伊利里亞時(shí),劇情將如何發(fā)展呢?這部莎士比亞的作品同樣將故事背景設(shè)定在近代,通過(guò)豐富細(xì)膩的表演、華美典雅的舞臺(tái)設(shè)計(jì)和恰到好處的音樂(lè),再次帶來(lái)了莎士比亞的浪漫愛(ài)情。
《第十二夜》別名:TwelfthNight,于2018-02-14上映,制片國(guó)家/地區(qū)為英國(guó)。時(shí)長(zhǎng)共160分鐘,語(yǔ)言對(duì)白英語(yǔ),最新?tīng)顟B(tài)HD。該電影評(píng)分7.4分,評(píng)分人數(shù)709人。
提莫西·查拉梅,愛(ài)德華·諾頓,艾麗·范寧,莫妮卡·巴巴羅,波伊德·霍布魯克
常遠(yuǎn),鄧家佳,王耀慶,田雨,于洋,李宗恒,蘭西雅,李萍,代樂(lè)樂(lè),修睿,蔡國(guó)慶,趙海燕,管樂(lè),劉旸,王迅,傅菁,土豆,呂嚴(yán),陶亮
杰森·斯坦森,大衛(wèi)·哈伯,邁克爾·佩納,埃米特·斯坎倫,杰森·弗萊明
曾毅,周奇,孫藝洲,柳巖,王玉雯,黃曦彥
藍(lán)盈瑩,劉奕暢,盛一倫,林樂(lè)炫,賈冰,范湉湉,黃小蕾,李萍,肖燕,張磊,修睿,德柏,李希侃
《第十二夜》是一部充滿喜劇和愛(ài)情元素的電影。故事中,雙胞胎兄妹塞巴斯蒂安和薇奧拉在一次航海事故中失散。薇奧拉誤以為哥哥遭遇不幸,于是女扮男裝,化名西薩里奧,并投奔了當(dāng)?shù)氐膴W西諾公爵門(mén)下當(dāng)侍童。奧西諾公爵派薇奧拉替他向年輕貌美且富有的伯爵小姐奧莉維亞求婚。然而,奧莉維亞小姐卻對(duì)女扮男裝的薇奧拉一見(jiàn)鐘情,而薇奧拉卻偷偷愛(ài)上了公爵。當(dāng)被船長(zhǎng)救起的塞巴斯蒂安也來(lái)到伊利里亞時(shí),一系列姻緣將如何發(fā)展呢?這部莎士比亞的作品同樣將故事背景設(shè)定在近代,演員們精湛的表演、華麗而典雅的舞臺(tái)設(shè)計(jì),以及恰到好處的美妙音樂(lè),讓觀眾們仿佛置身于一個(gè)節(jié)日般的享受之中。克里斯托弗·拉斯康貝再次展現(xiàn)了他對(duì)莎士比亞浪漫愛(ài)情的獨(dú)特詮釋,這部《第十二夜》再次征服了觀眾和劇評(píng)人的心。
這篇影評(píng)可能有劇透
【大量劇透】
看的是2018年2月15-16日兩場(chǎng)。
提前幾個(gè)月用人生最大的一次努力把《第十二夜》劇本看了,挺失落的,因?yàn)槔锩娴慕巧蠖嗪苡憛挕:髞?lái)也小心地掃了幾眼這次RSC 2017版的簡(jiǎn)介和評(píng)論,看到這版把時(shí)間設(shè)定為維多利亞時(shí)代,把落難雙胞胎設(shè)定為印度人,對(duì)Olivia和Orsino與雙胞胎小寵物之間等級(jí)差異的這種具象化感覺(jué)很不舒服。總之,追星族以為已經(jīng)做好心理建設(shè),結(jié)果還是受到了很多沖擊,當(dāng)然也可能一切都源于我自己對(duì)劇本的理解偏差。
從雙胞胎講起。Viola是個(gè)挺漂亮的印度小姑娘,但似乎把少年心氣解讀為臭拽,感覺(jué)她對(duì)Olivia表現(xiàn)得像個(gè)驕傲的小公雞,辭藻華麗的贊美毫無(wú)誠(chéng)意。當(dāng)然Olivia是她的情敵,而且她的贊美詩(shī)本來(lái)就是沒(méi)見(jiàn)過(guò)Olivia本人的情況下作為任務(wù)寫(xiě)成的,但我讀劇本時(shí)候覺(jué)得她對(duì)Olivia美貌的贊嘆還是真誠(chéng)的,帶著悲傷,情敵如此美貌,卻又不珍視美貌,更不珍視自己所愛(ài)的男人對(duì)她的愛(ài)。而她意識(shí)到Olivia愛(ài)上自己的第一反應(yīng)是得意,然后才是哀嘆命運(yùn)的可笑,沒(méi)有什么我在劇本里看到的對(duì)錯(cuò)愛(ài)的同病相憐。另外,演員不知道是沒(méi)有掌握好發(fā)聲方式需要身體特別輔助還是個(gè)人習(xí)慣,講話一直搖頭晃腦扭來(lái)扭去,看著有點(diǎn)別扭。至于Sebastian,只有身高像妹妹,既沒(méi)有公子氣也沒(méi)有少年感,跟Antonio在一起倒像后者的男仆,當(dāng)然這可能也與Antonio的設(shè)定變化有關(guān),這點(diǎn)后面再說(shuō)。總之這對(duì)雙胞胎在我看來(lái)比較缺乏受過(guò)良好教育的貴族子弟的“體面”感,也缺乏美少女/美少年的靈氣,之前只看過(guò)Globe 2013全男版視頻,里面Johnny Flynn和Samuel Barnett就無(wú)可挑剔。
Maria與Toby出場(chǎng)太像老夫老妻,我還以為是加出來(lái)的新角色。這版Toby是個(gè)徹頭徹尾的惡棍,對(duì)Aguecheek只有算計(jì),毫無(wú)阿呆與阿瓜兩個(gè)老醉鬼的惺惺相惜,最后對(duì)Aguecheek惡狠狠的痛罵,連觀眾都發(fā)出了錯(cuò)愕的驚嘆。至于對(duì)Malvolio的惡作劇,就更升級(jí)為恨不得把他置于死地的復(fù)仇。Maria則成了唯他是從的老巫婆,偏執(zhí)陰毒,不再是原作中的俏皮伶俐。我個(gè)人極其討厭惡作劇,包括原作中這個(gè),但惡作劇和惡意陷害還是有區(qū)別的,盡管過(guò)程中搞了那些似乎很受歡迎的喜劇效果(比如Malvolio讀信時(shí),三個(gè)偷窺者假裝雕像來(lái)掩飾自己的存在,以及我其實(shí)還蠻喜歡原男仆Fabian改編成女仆Fabia提升了三人互動(dòng)的多樣性),但帶上了惡毒,在我看來(lái)這條喜劇線就已經(jīng)失去了原作中的玩樂(lè)感。從這個(gè)人設(shè)出發(fā),演員倒確實(shí)做到了完美演繹,但我只愿意看與我對(duì)劇本理解一致的Aguecheek,他也大概是這個(gè)版本中給我最大安慰的角色。
Malvolio是我作為追星族大老遠(yuǎn)跑過(guò)去看的原因。RSC這版預(yù)告片就是Malvolio為主,宣傳似乎也以他為重,我一度以為這是因?yàn)樗呀?jīng)是這版里最知名的演員了,盡管英國(guó)觀眾對(duì)他的認(rèn)知應(yīng)該只是個(gè)電視情景喜劇演員。但根據(jù)這版的節(jié)目?jī)?cè),幾百年前的觀眾們確實(shí)把出場(chǎng)和臺(tái)詞都不算多的Malvolio視為主角,甚至1623年曾經(jīng)干脆更名為Malvolio,所以這個(gè)角色的演員一般也是cast中比較大牌的,比如1955版的Laurence Olivier。我個(gè)人看了劇本覺(jué)得Malvolio就是Red Dwarf 的Rimmer,讓Chris Barrie來(lái)演應(yīng)該挺好,可惜他大概還不夠大牌。這個(gè)角色的層次性還是挺豐富的,可以偏重他的social-ladder climbing,或者虛偽的一本正經(jīng),或者被過(guò)分戲弄的可憐,據(jù)說(shuō)也有版本認(rèn)為他對(duì)女主人Olivia是真愛(ài)。這個(gè)版本的Malvolio總的來(lái)說(shuō)還是綜合了他的可笑可憐的正常設(shè)定,就是表演方面更加肢體喜劇,尤其眾家仆對(duì)他的圍捕差不多可以算slapstick了,不知道是不是我出于對(duì)演員刻板印象的偏見(jiàn)。
當(dāng)初看宣傳照里有Malvolio跳舞的照片,我有點(diǎn)驚訝,因?yàn)椴挥浀脛”纠镉兴璧膱?chǎng)面,Globe 2013版也沒(méi)有。《第十二夜》是莎士比亞戲劇中歌舞運(yùn)用比較多的,開(kāi)場(chǎng)臺(tái)詞"If music be the food of love, play on" 也算這戲的名句之一,但一般歌舞集中于Feste這種職業(yè)人士以及Toby和Aguecheek這對(duì)醉鬼身上,而這版連Malvolio都有了一整首自己的載歌載舞。節(jié)目?jī)?cè)里的說(shuō)明是【...we've had fun creating a couple of moments from songs that Shakespeare alluded to but didn't feature: Malvolio's 'Please One and So Please All' and Feste's 'Hey Robin, Jolly Robin'. We rediscovered the original lyrics to these songs which Elizabethan audiences would have known so well, and have developed those throwaway references into fully-fledged musical numbers...】,我不太確定這段話的意思,猜測(cè)這兩首歌是莎士比亞時(shí)代曾經(jīng)用過(guò)的,沒(méi)有收入劇本,但有流傳的歌詞,于是這個(gè)版本給譜上曲做了出來(lái)。
要說(shuō)有什么大不滿,就是Malvolio與Feste的對(duì)立火藥味太重,以我對(duì)劇本的理解,他根本看不上Feste,外加要擺架子,并不會(huì)對(duì)Feste進(jìn)行呲牙咧嘴的攻擊。不過(guò)這不是他的問(wèn)題,應(yīng)該只是為了與Feste后來(lái)參與惡意報(bào)復(fù)的行為相呼應(yīng)。
Feste是我整個(gè)劇本中唯一喜歡過(guò)的角色,連他參與惡作劇時(shí),我都強(qiáng)行為他開(kāi)脫,認(rèn)為他只是處于這個(gè)地位無(wú)法拒絕Toby的要求。莎士比亞甚至在臺(tái)詞中就給他定了性,better a witty fool than a foolish wit。我不能接受這個(gè)witty fool 被 Malvolio那種foolish wit不得要領(lǐng)地辱罵幾句就無(wú)言以對(duì),只能在旁邊憋眼淚,更不能接受他因此惡意報(bào)復(fù),連Malvolio被愚弄羞辱放出來(lái)之后,劇本中我理解為Feste打圓場(chǎng)的話,也被表現(xiàn)為最后的落井下石,這一點(diǎn)都不witty了啊!除了《第十二夜》,我只看過(guò)《李爾王》,對(duì)莎士比亞戲劇中“傻瓜”的理解就是地位低賤但也可以一定程度游離于人類各種愚蠢之外的最智慧最溫柔的人,而這個(gè)Feste大概為了配合Toby的惡意報(bào)復(fù)線而被拉低到同樣水準(zhǔn),對(duì)我來(lái)說(shuō)就是毀掉了這戲唯一的美好之處。
Olivia和Orsino是臺(tái)詞很多但比較模糊的角色,或者說(shuō)他們的愛(ài)情都來(lái)得太猛烈又轉(zhuǎn)得太自然,似乎只是誤會(huì)喜劇的附屬品,作者沒(méi)費(fèi)心給出什么很合理的解釋,大概也給了新排戲劇比較大的創(chuàng)作空間。Globe 2013版中,Olivia是個(gè)單純的顏控花癡,毫無(wú)一家之主的風(fēng)范,我不太喜歡這種表現(xiàn),但當(dāng)作鬧劇看也算表現(xiàn)不錯(cuò)。這版Olivia正常些,但也同樣沒(méi)有對(duì)她愛(ài)情對(duì)象的轉(zhuǎn)換做出特別解釋,也許她愛(ài)的確實(shí)只是少年的外貌,只要長(zhǎng)得一樣換誰(shuí)都無(wú)所謂。不過(guò)我個(gè)人還是希望看到她愛(ài)上Viola是被一個(gè)完整的人所打動(dòng),希望她發(fā)現(xiàn)自己嫁錯(cuò)人的時(shí)候能表現(xiàn)出一點(diǎn)對(duì)Viola的留戀。
如果說(shuō)Olivia的愛(ài)情轉(zhuǎn)換還能用兩個(gè)對(duì)象外表的無(wú)縫對(duì)接來(lái)解釋,Orsino從要死要活追求Olivia到失去機(jī)會(huì)后立刻轉(zhuǎn)身向剛揭示女性身份的前小男仆求婚,只用撿剩來(lái)解釋似乎有點(diǎn)說(shuō)不過(guò)去。Globe 2013 版和 RSC這版都在Orsino和少年Viola的相處過(guò)程中就為他們鋪墊了感情基礎(chǔ),前者是一個(gè)直男大叔看這少年漂亮得跟個(gè)小姑娘似的,不知不覺(jué)就有點(diǎn)迷瞪,產(chǎn)生了模糊的不敢定義的情感;而這版把 Orsino 設(shè)定為藝術(shù)家,開(kāi)場(chǎng)就是站在畫(huà)板前畫(huà)一個(gè)裸體美少年,后來(lái)也一直被幾個(gè)美少年簇?fù)恚由衔枧_(tái)設(shè)計(jì),整體營(yíng)造出一種頹廢氣息。當(dāng)時(shí)我就覺(jué)得21世紀(jì)還用所謂藝術(shù)來(lái)“暗指”同性戀,簡(jiǎn)直是對(duì)LGBTT的侮辱。
其中對(duì)兩人關(guān)系進(jìn)展相當(dāng)關(guān)鍵的那場(chǎng)戲,Orsino問(wèn),少年,雖然你這么年輕,但是不是也有心上人,Viola就暗戳戳表白了一下,有啊:
Orsino: What kind of woman is 't?Viola: Of your complexion.Orsino: She is not worth thee, then. What years, i' faith?Viola: About your years, my lord.Orsino: Too old by heaven.
Orsino此處開(kāi)啟人生導(dǎo)師模式的那兩句頗顯關(guān)愛(ài)的臺(tái)詞"She is not worth thee"和"Too old by heaven",在這版里分配給了身邊兩個(gè)美少年,變成了旁觀者對(duì)Orsino的戲謔,煙霧繚繞中,暗潮洶涌的兩人試探變成輕佻淫靡的多角互動(dòng),更讓人覺(jué)得Viola真愛(ài)喂了狗。其實(shí),對(duì)于這樣的設(shè)定,節(jié)目?jī)?cè)里也有詳細(xì)解釋,我翻開(kāi)時(shí)就覺(jué)得奇怪,為什么第一頁(yè)是王爾德。大概因?yàn)椤兜谑埂分袊@性別倒錯(cuò)的喜劇和一些同性戀暗示,外加維多利亞時(shí)代的設(shè)定,讓他們決定用王爾德式的美學(xué)來(lái)呈現(xiàn)。很不幸,這非常不合我的口味,尤其在沒(méi)有與王爾德的臺(tái)詞相配合的情況下。
除了最重要的劇作家之一王爾德,維多利亞時(shí)代還收獲了最重要的殖民地之一,印度。根據(jù)節(jié)目?jī)?cè),2013年,RSC曾經(jīng)排過(guò)一個(gè)戲 The Empress,關(guān)于維多利亞女王與她印度助理之間的"unlikely friendship",去年大熱電影Victoria and Abdul 講的就是這個(gè)故事。據(jù)稱這版Olivia與Feste的關(guān)系對(duì)此也有所借鑒,當(dāng)然Feste跟雙胞胎一樣被改成了印度人,而Viola為Orsino表演的一段歌舞也體現(xiàn)了大英帝國(guó)對(duì)異國(guó)子民異國(guó)情調(diào)的欣賞。但變動(dòng)最大的還是拯救了落難美少年Sebastian并不顧生命危險(xiǎn)追著保護(hù)他的Antonio,原作中一個(gè)勇猛善戰(zhàn)的海盜和一個(gè)出身高貴的美少年,在舞臺(tái)上變成了維多利亞時(shí)代的灰發(fā)英國(guó)老紳士和印度美少年,這個(gè)改動(dòng)算是全方位徹底地惡心到了我,且不說(shuō)這里只是簡(jiǎn)單刪掉了海盜相關(guān)內(nèi)容,甚至沒(méi)交代這位老紳士與Orsino有什么過(guò)節(jié)。
誤會(huì)消除,真相大白,四人重新組合成功,原作強(qiáng)行皆大歡喜的結(jié)尾,卻在這里的四人陰郁對(duì)望中暗燈落幕,像是突然想起來(lái)這戲的喜劇其實(shí)籠罩著一層時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的悲劇色彩,就把悲劇濃度突兀地集中在了最后幾分鐘,好像可以彌補(bǔ)前面的潦草似的。
說(shuō)到悲劇色彩,節(jié)目?jī)?cè)里關(guān)于這出戲上演歷史和各種演繹可能性的文章也寫(xiě)到,曾經(jīng)有人把《第十二夜》和契科夫的《萬(wàn)尼亞舅舅》混排,以強(qiáng)調(diào)兩者在悲劇性上的關(guān)聯(lián),雖然我讀了《萬(wàn)尼亞舅舅》的劇本之后并沒(méi)看出什么可比性或者關(guān)聯(lián)。只能說(shuō),這版在這方面沒(méi)有做出這么大的創(chuàng)新還是令人安慰的。
另附兩個(gè)旅游repo給有興趣的同學(xué):
RSC劇場(chǎng)tour,The Play's the Thing展覽,The Tower觀光塔
Stratford Town Walk, Butterfly Farm
Copyright ? 2020-2025 meichuncoffee.com [天龍影院]